Juan Gabriel Vásquez, nominado al Man Booker 2019

Acerca de Últimas entradas diambulos Últimas entradas de

diambulos
Últimas entradas de diambulos (ver todo)

El Escritor bogotano nacido el primero de enero de 1973, es uno de los más importante del país, galardonado hasta ahora con distinciones como el premio Roger Caillois en 2012 o el premio Nacional de periodismo Simón Bolívar en 2007 y 2012. Además por supuesto de los prestigiosos: Premio Alfaguara de Novela y el premio Internacional de Dublín por su obra El Ruido de las cosas al caer.

Por Diámbulos.com

Desde muy temprana edad Juan Gabriel Vásquez se interesó por la literatura anglosajona, por lo tanto no es sorpresa que ahora esté nominado al Man Booker International Prize 2019, por la traducción de su novela La Forma de las ruinas, The Shape of the ruins, traducida por Anne McLean, que compite por el primer lugar frente a otros doce libros de alrededor del mundo. El Man Booker, fundado en 2004 por la organización Man Group, es actualmente uno de los premios de ficción más prestigiosos de la cultura anglosajona.

Desde el 2017 el premio se ha estado otorgando a una obra que sin importar el origen haya sido traducida al inglés, y su reconocimiento consiste en 50.000 Libras que se reparten por mitades entre el autor y el traductor de la obra. Con este premio han sido reconocidos autores de la talla de Philip Roth y la ganadora del Nobel Alice Munro.

En entrevista para la revista Arcadia, Juan Gabriel Vásquez expresó que La Forma de las ruinas era «autobiográfica, una exploración histórica, una novela policial, una teoría de la conspiración, una meditación de lo que somos como país». Otras obras destacadas del autor son Persona, Magisterio, 1997; Los Informantes, Alfaguara, 2004; Historia secreta de Costaguana, Alfaguara, 2011, novela que los críticos estudian en inevitable relación con Cien años de soledad de Gabriel García Márquez.

Además del colombiano hay dos autoras Latinoamericanas nominadas al Man Booker International Prize 2019: Samantha Shweblin por Pájaros en la boca y la chilena Alia Trabucco por La Resta. Los seis finalistas serán anunciados el próximo 9 de abril y el 21 de mayo se dará a conocer el ganador. Algunos de los 13 finalistas son el surcoreano Hwang Suk-Yong con At Dusk, traducida por Sora Kim-Russell (Scribe); Hubert Mingarelli con Four Soldiers, traducción de Sam Taylor (Granta) y Can Xue de China por Love in the new millennium, traducida por Annelise Finegan (Yale University Press).

 

  Somníferos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Archivos